==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མ་གྲོལ་བ་དགྲོལ་བའི་དོན་བཤད་པ།
མ་གྲོལ་བ་དགྲོལ་བའི་དོན་བཤད་པ།
ནི་མ་གྲོལ་བ་དགྲོལ་བའི་འགྲེལ་པའི་དོན་བཤད་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ཅན་དགྲོལ་བ་ནི་ལྷ་དང་མི་དགྲོལ་བའོ། །དེའི་བྱེད་པའི་རྐྱེན་ཐུགས་རྗེ་ནི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདམ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཏེ་ལྷའི་རིགས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལྟ་བུའོ། །མིའི་རིགས་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་སྐྱེ་བར་མཛད་དོ། །དེ་ལ་སྲིད་པ་ཉིད་འདམ་སྟེ། ཆགས་པའི་གནས་ཡིན་པ་དང༌། རྒལ་དཀའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྲིད་པའི་ནང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དཔེ་ནི་ཆུ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལུང་ལས། ཤེས་པས་སྲིད་ལ་མི་གནས་ཤིང༌། །ཞེའོ། །དོན་དེ་ཉིད་ནི། སྟོང་ཉིད་ཤེས་པའི་མེ་ཡིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་པའོ། །ཉོན་མོངས་པ་བསྲེགས་པས་ན་མེའོ། །དོན་ནི་དེ་ལྟར་མེ་དང་འབྲེལ་པའི་བུང་ཤིང་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ལྟར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཀྱང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་འབྲེལ་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཞེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་མེད་ཀྱང་སྙིང་རྗེའི་དབང་གིས་འཁོར་བར་སྐྱེ་བར་མཛད་པས་ན་སྙིང་རྗེས་བརླན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མིའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བ་བླངས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། འཆི་འཕོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འཆི་འཕོ་བ་ནི་དབང་པོ་ལྔའི་རྒྱུན་འདུས་པ་སྟེ། གནས་གཞན་ལྷ་ཡུལ་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེ་བའི་སྲིད་པ་དང་དུ་བླངས་པ་སྟེ་སེར་སྐྱའི་རིགས་ལྟ་བུའོ། །བྱང་ཆུབ་ཆེ་གཤེགས་ནི་སེར་སྐྱ་ནས་བྱང་ཆུབ་བསྙགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱིམ་ནས་འབྱུང་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་སེར་སྐྱ་ནས་ཆུ་བོའི་འགྲམ་དུའོ། །དཀའ་ཐུབ་བརྟན་པ་ནི་ཏིལ་བྱེད་ཀྱིས་ལོ་དྲུག་ཏུ་འཚོ་བའོ། །བདུད་བཅོམ་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་མ་པར་བྱས་པ་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་ལྷའི་བདུད་བཞི་
ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་གི་རྩར་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ལའོ། །གཉིས་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཡངས་པ་ཅན་དུའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ནི་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་རོ། །བྲམ་ཟེའི་ཡུལ་ག་ཡར་ཚངས་པ་དང༌། བརྒྱ་བྱིན་དང་ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བྱེད་པས་ལྷའི་རིགས་ཞུགས་པའོ། །དེ་འདྲ་བའི་ཚལ་ཙམ་ནི་སྙིང་རྗ

【汉语翻译】
未解脱者令解脱之义释
未解脱者令解脱之义释
即未解脱者令解脱之诠释的意义解释，是指众生等等。其中，令众生解脱，即令天与人解脱。其作者之缘起，慈悲，即所谓救度众生。莲花生者，即诸佛，如天族之毗卢遮那佛。人族如释迦牟尼佛，以慈悲之力量而生。其中，有为本身即是泥潭，是执着之所，且难以逾越。如是，生于有为之中，却不为过失所染，因已了悟无自性之义。其譬如水等等。经中云：以智慧不住于有为。其意义即是：以了知空性之火。等等。空性之智慧即是了知空性。因焚烧烦恼故名为火。意义是，如火与蜂木相连而耗尽，如是，如来亦以不分别之智慧与烦恼相连而耗尽。然而，是指虽无烦恼，然以慈悲之力量而生于轮回，故云以慈悲润泽等等。所示现之生于人族之方式。死亡转移等等，死亡转移是指五根之流聚集，为于他处天界而生。承受生之有为，如释迦族。大菩提逝去，是指从释迦族证得菩提。出家是指从释迦城至河边。坚守苦行是指以芝麻为食度过六年。降伏魔众是指烦恼等等，父母所造之九十八种，以及天魔四种，是各种各样的。于菩提树下，傍晚和黎明时分。第二是指十六广阔处。转法轮于波罗奈。于婆罗门之地伽耶，梵天与帝释天和遍入天等等之族类为主，故天族入驻。如是之园林即是慈悲。

【英语翻译】
Explanation of the Meaning of Liberating the Unliberated
Explanation of the Meaning of Liberating the Unliberated
That is, the explanation of the meaning of the commentary on liberating the unliberated refers to sentient beings, etc. Among them, liberating sentient beings means liberating gods and humans. The cause of its action, compassion, is what is called saving sentient beings. The lotus-born ones are all Buddhas, such as Vairochana Buddha of the god race. The human race is like Shakyamuni Buddha, who is born by the power of compassion. Among them, existence itself is a swamp, a place of attachment, and difficult to overcome. Thus, although born in existence, one is not stained by faults, because one has realized the meaning of no self-nature. Its example is water, etc. The sutra says: With knowledge, one does not dwell in existence. The meaning is: With the fire of knowing emptiness. And so on. The wisdom of emptiness is knowing emptiness. Because it burns afflictions, it is called fire. The meaning is, just as fire and honeycomb are connected and exhausted, so too, the Tathagata is connected with non-discriminating wisdom and afflictions are exhausted. However, it means that although there are no afflictions, one is born in samsara by the power of compassion, so it is said to be moistened by compassion, etc. The way of being born into the human race is shown. Death transference, etc., death transference refers to the gathering of the streams of the five senses, to be born in another heavenly realm. Enduring the existence of birth, like the Shakya clan. The Great Bodhi's passing away refers to attaining Bodhi from the Shakya clan. Renunciation refers to going from the city of Shakya to the riverbank. Enduring asceticism refers to living on sesame seeds for six years. Subduing the Maras refers to afflictions, etc., the ninety-eight kinds created by parents, and the four kinds of heavenly Maras, which are various. Under the Bodhi tree, at dusk and dawn. The second refers to the sixteen vast places. Turning the Wheel of Dharma in Varanasi. In Gaya, the land of Brahmins, Brahma, Indra, and Vishnu, etc., are the main clans, so the god race resides there. Such a garden is compassion.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེའི་དབང་དུ་གནས་པའི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཞལ་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པས་ན་མགོན་པོའོ། །ལྷའི་རིས་སུ་སྐྱེ་བར་མཛད་པ་གསུངས་པ་ནི། ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་ཏེ་ཉེ་དབང་ནི་ཁྱབ་འཇུག་གོ །ཡང་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་སྣང་བས་ན། གཟུགས་བརྙན་ལ་གནས་ཏེའོ། །འདུལ་བའི་འགྲོ་བ་དང་སྦྱར་བས་ཏེ། འགྲོ་བའི་སྐལ་བ་དང་མཐུན་པར་བྱས་ནས་རང་གི་སྐྱོན་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་འདུལ་བ་ལ་དེའི་ལུས་སུ་བསྟན་པ་ནི་རང་གི་སྐྱོན་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྙིང་རྗེའོ་བསམས་ནས་གང་བཞིན་བྱེད། གཅིག་གིས་ཀྱང་ཀུན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའོ། །
མ་གྲོལ་བ་དགྲོལ་བའི་དོན་བཤད་པ།

【汉语翻译】
如“处于自在”等等。由于想要获得无量智慧的众生所生起，故为怙主。所说使之生于天众之中，即从梵天开始，近主是遍入天。或者说三十二天。由于显现为彼等之形相，故安住于影像之中。与所调伏之众生相结合，即与众生的根器相适应，从而使自己没有过失。也就是说，以梵天等调伏谁，就显现为谁的身体，从而使自己没有过失。因此，诸佛想到这是慈悲，便如其所是地行事。所谓一即一切，一切即一。

未解脱者令解脱之义释。

【英语翻译】
Such as "abiding in freedom" and so on. Because it is generated by sentient beings who desire to attain immeasurable wisdom, therefore it is the Protector. It is said that he causes them to be born among the gods, that is, starting from Brahma, the near lord is Vishnu. Or thirty-two. Because it appears in the form of those, therefore it abides in the image. Combined with the sentient beings to be tamed, that is, adapting to the faculties of sentient beings, thereby making oneself without fault. That is to say, whoever is tamed by Brahma, etc., appears in whose body, thereby making oneself without fault. Therefore, the Buddhas think that this is compassion and act as it is. It is said that one is all and all is one.

The meaning of liberating the unliberated is explained.

============================================================

